10 британски думи, които нямат смисъл в Америка

Очарованието от кралско семейство , използването на метричната система и културният императив за отделяне на време за чай не са единствените неща Американци намерете недоумение за живота отвъд езерото. Всъщност може би най-много объркващо нещо за британската култура за американците е език уж споделяме. Много Великобритания жаргонни термини са неразпознаваеми в Америка , като 10-те термина по-долу. (Предупреждение за спойлер: „Панталоните“ не винаги са това, което мислите, че са!)



1. Бегси

Според BBC Америка , тази жаргонна дума е британската версия на „dibs“. В Обединеното кралство вместо това просто бихте провъзгласили „торба“. И подобно на системата 'dibs' в НАС. , след като човек произнесе „торбест“ при множество различни обстоятелства, не се дават изключения на онези, които са били твърде бавни, за да извикат първо думата.

Пример: „Bagsy на предната седалка!“



2. Чинваг

За тези, които не са запознати с термина „chinwag“, той се използва вместо думата „чат“ във Великобритания. Така че, когато ще имате „chinwag“ с някого, просто планирате говорене с тях.



Пример: „Мисля, че е време да прекарам с учителя ви за последната ви карта.“



гол насън

3. Касова точка

Ако британец някога ви е помолил да ги насочите към най-близката „касова точка“, вероятно сте отговорили с объркване, за разлика от използваемите указания. За да сте сигурни, че сте подготвени за следващия си пари -свързана среща с британец, знайте, че Речник на Макмилан определя „касова точка“ като банкомат.

Пример: „Те не приемат кредитни карти , така че нека ударим паричната точка, преди да се отправим към кръчмата.

4. Чав

Вероятно никога не сте чували този британски жаргон, произнасян в Америка, поради една много солидна причина - това, което се описва, просто не съществува извън Великобритания. Мериам-Уебстър , „чав“ е млад човек, по-специално във Великобритания, известен с „агресивно лошо поведение, особено когато е в групи и с носещи крещящи бижута и спортни ежедневни дрехи (като анцузи и бейзболни шапки)“.



Пример: „Не позволявайте на всички тези златни вериги да ви заблудят - той е просто още един чав, без амбиция“.

Пиле

Тъй като няма лесен превод на британската дума „kip“, употребата му се оказва объркваща за повечето американци. Като Световни думи обяснява, британците използват 'kip', за да обяснят различни действия, които включват спящ . Може да се използва вместо ' Слънце , 'или като средство за описание на по-дълъг период на сън.

Пример: „Наистина бих могъл да използвам бърз кип преди моя тренировка . '

6. Doddle

Вместо просто да се обадите на нещо лесно , „Британците използват термина„ недоумяване “. Според Речник на Колинс , 'doddle' е съществително име, използвано, за да покаже, че нещо е без усилие. Така че, когато казвате, че нещо е „недоумение“, вие просто казвате, че е парче торта.

как да издържат по -дълго в леглото на жените

Пример: „Това интервю за работа със сигурност ще бъде пречка. '

7. Плок

В Америка, ' plonk 'може да се отнася до звука, който възниква, когато нещо е ударено или изтръгнато. Въпреки това, отвъд езерото, терминът означава нещо съвсем различно: евтини или по-ниско вино .

Пример: „На този етап единственото вино, което мога да си позволя, е толкова ужасно магазин за хранителни стоки plonk. '

8. Рашъри

Въпреки че американците все още не са намерили дума, която да опише накратко идеално парче свинско месо за закуска, британците покриват това кулинарно постижение. Според Кембриджски речник , „rasher“ е друга дума, която описва тънък резен бекон.

Пример: „Любимата ми част от това закуска е огромният куп разбойници. '

9. Бобини

Не, този британски термин няма нищо общо с шевното оборудване. Според Речник на Колинс , „калерчета“ е съществително в множествено число, което се отнася до „материя, която е безполезна или с по-лошо качество“. Този термин произлиза от римуваната жаргонна фраза на Cockney „памук от памук“, което означава „гнило“.

Пример: „Това филм беше калерчета. Не мога да повярвам, че в крайна сметка всичко беше мечта!

10. Панталони

Във Великобритания „панталоните“ надхвърлят американската им дефиниция, за да станат едновременно съществително (което означава „долни гащи“) и прилагателно (отнасящо се до нещо, което е просто „боклук“), според Жаргонен речник .

Примери: (Съществително) „Имах кошмар, за който се появих, за да работя само с гащи.“ (Прилагателно) „Вашето мнение е гащи“.

И ако искате още малко знания за етимологията, ето ви Шокиращите предистории за често срещани думи, които използвате през цялото време .

За да откриете още невероятни тайни за това как да живеете най-добре Натисни тук да ни следвате в Instagram!

Популярни Публикации