27 известни американски марки, които имат различни имена в чужбина

Американците в чужбина имат с какво да се борят. Сякаш езикови бариери и културни различия не затруднявайте пътуванията извън страната достатъчно трудно, има и фактът, че един тон от любимите ни продукти имат различни имена в чужбина. Ако например сте американец на почивка в Австралия, тогава единственото място, където ще намерите Burger King Whopper, е в Hungry Jack's. И ако искате да закупите шоколад Dove, докато сте в Англия, тогава всъщност ще трябва да потърсите бар на Galaxy. За да ви помогнем да осмислите всичко това, ние събрахме списък с популярни марки с различни имена в чужбина. Така че отворете кутия с Coca-Cola Light и започнете да четете!



1 Cool Ranch Doritos (САЩ) = Cool American Doritos (Европа)

Doritos Cool American {Марки с различни имена в чужбина}

Reddit / p0laroids

мечтае за риба извън водата

Ако поискате Cool Ranch Doritos в повечето части на Европа, ще бъдете посрещнати с празни погледи, а не с торба с чипове. Тъй като хората извън САЩ всъщност не знаят какво е дресингът в ранчото, чиповете, които познаваме като Cool Ranch Doritos, се продават като Cool American Doritos и понякога дори Cool Original Doritos отвъд езерото.



2 KFC (САЩ) = PFK (Квебек)

PFK / KFC в Квебек {Марки с различни имена в чужбина}

Shutterstock



В повечето части на света пърженото пиле в Кентъки е пържено пиле в Кентъки. Квебек, Канада, обаче е друга история. В преобладаващо френскоговорящата провинция харта изисква имената на всички фирми да бъдат на френски език - и за да спази този закон, KFC промени името си на PFK - или Poulet Frit Kentucky - когато отвори там франчайзи.



3 Lay's (САЩ) = Walkers (Обединеното кралство)

Уокър

Amazon

Проходилките отдавна са любими храни за закуски сред любителите на свеж вид в Обединеното кралство. И така, когато собственикът на Lay PepisoCo придоби компанията през 1989 г., те решиха да запазят името на Уокърс и да го премаркетират с логото на Lay, вместо да го изменят изобщо в марката на Lay, тъй като лоялността към Walkers вече беше там. Освен имената и вкусовите предложения, двата чипа са по същество еднакви.

4 брадва (САЩ) = Lynx (Австралия)

Lynx / Axe {Марки с различни имена в чужбина}

Компанията Boots



Първоначално Axe беше пуснат от компанията Unilever във Франция през 1983 г. Когато компанията се опита да разшири линията си от продукти за тяло и в други области, обаче се натъкна на някои проблеми. Очевидно името Оста вече беше запазена марка в Обединеното кралство, Ирландия, Австралия и Китай и затова Unilever трябваше да се прекръсти като Lynx в тези области, за да се разшири.

5 Smarties (САЩ) = Rockets (Канада)

Smarties / Rockets Candy {Марки с различни имена в чужбина}

Flickr / Даниел Скот

В Канада крехките бонбони, които наричаме Smarties, са известни като Rockets. Тъй като Канада вече го има поредната Smarties , Smarties Candy Company реши да промени името на своя канадски продукт, за да избегне объркване.

6 TJ Maxx (САЩ) = TK Maxx (Европа)

Т.К. Maxx е T.J. Maxx във Великобритания {Марки с различни имена в чужбина}

Shutterstock

TK Maxx е просто TJ Maxx, но британски. Компанията майка на дисконтния магазин, TJX Companies, просто избра да промени името на европейските си магазини, за да не бъде объркана с британския търговец на дребно T. J. Hughes.

7 г-н Clean (САЩ) = Meister Proper (Германия)

Германски г-н Clean Product {Марки с различни имена в чужбина}

eBay

Универсалният почистващ препарат Mr. Clean няма сам по себе си различно име в други страни. По-скоро Procter & Gamble продава продукта в други страни с името, преведено на местния език. В Германия например почистващ продукт се нарича Meister Proper. А в Албания, Италия и Малта ще го намерите под името Мастро Линдо. Единственото място, където това правило не се прилага, е във Великобритания и Ирландия в тези страни, името Mr. Clean вече е запазена марка и следователно продуктът вече е известен като Flash . И следващия път, когато предприемете пътуване извън щатите, не забравяйте да участвате случайно 30-те най-големи културни грешки, които американците правят в чужбина .

20 въпроса, които да зададете на първа среща

8 Dove (САЩ) = Galaxy (Обединеното кралство)

Galaxy Chocolate е Dove {Марки с различни имена в чужбина}

Amazon

Фактът, че шоколадът Dove се продава като Galaxy в Обединеното кралство, отново е заради разпознаваемостта на марката. Когато компанията майка на Dove Mars придоби марката Galaxy през 1986 г., те избраха да запазят добре познатото име на Galaxy и леко да променят опаковката му, вместо да го преобразуват изцяло в Dove в опит да се придържат към благочестива клиентска база.

9 Burger King (САЩ) = Hungry Jack's (Австралия)

Гладен Джак

Wikimedia Commons

Когато Burger King реши да се разшири на австралийския пазар за бързо хранене, той се сблъска с малък проблем. Въпреки че компанията е имала емблематичното си търговско наименование в Щатите, същото не може да се каже за Австралия, където друга компания притежаваше търговската марка към името.

Тъй като Burger King се оказа неспособен да франчайзира под собствено име в страната, вместо това предостави своя австралийски франчайзополучател Джак Ковин със списък на възможните алтернативни имена, които Burger King и тогавашната му компания Pillsbury, Направих са запазени търговски марки от предишни продукти. От този списък Ковин избра Hungry Jack, името на сместа за палачинки Pillsbury, а австралийските Burger Kings са известни като Hungry Jack's.

10 DiGiorno (САЩ) = Delissio (Канада)

Delissio Pizza {Марки с различни имена в чужбина}

Нестле

Това не е доставка, това е DiGiorno! Е, не в Канада. Там DiGiorno всъщност се нарича Delissio и е от 90-те.

11 какаови криспи (САЩ) = Coco Pops (Обединеното кралство)

Coco Pops {Марки с различни имена в чужбина}

Amazon

Това, което американците знаят като какаови криспи, е известно като Choco Krispis в Мексико и Коста Рика, Coco Pops в Обединеното кралство и Дания и Choco Krispies в Португалия, Испания и Германия. Зърнената култура дори има различни талисмани в зависимост от това къде се намирате, докато Snap, Crackle и Pop украсяват кутиите с американски какао Krispies, навсякъде другаде ще намерите Coco the Monkey и приятели на кутии за зърнени храни.

как да станеш духовен човек

12 Млечен път (САЩ) = Марс Бар (навсякъде другаде)

Mars Bars {Марки с различни имена в чужбина}

Shutterstock

Въпреки че ще намерите Млечен път в магазини извън Съединените щати, това не е същото шоколадово блокче, което се продава в Америка. По-скоро, ако искате да се насладите на сладкия шоколадов вкус на американския Млечен път в чужбина, ще искате да закупите бар с марс. Въпреки че тази версия няма карамелен връх и има по-лек нуга център, това е най-близкото нещо до американския Млечен път, което има останалата част от света.

13 Olay (САЩ) = Olaz (Германия)

Olaz Cream {Марки с различни имена в чужбина}

Олаз

В повечето страни ще видите продуктите на Olay, продавани под това име Събитие . Въпреки това, в немскоговорящите страни, както и в Холандия, Италия и Белгия, марката се продава вместо Olaz. И нито едно от тези имена всъщност не е основателят на компанията Греъм Улф имал предвид, когато създал първия розов серум на марката, той целенасочено го пуснал на пазара под името Oil of Olay.

14 вазелин (САЩ) = вазенол (Испания)

Вазенол {Марки с различни имена в чужбина}

Jumbo

На няколко езика думата вазелин е почти синоним на вазелин, въпреки че всъщност е марка. Ако обаче попитате някого в испаноезична или португалско говореща държава за вана с вазелин, той може да не знае какво точно искате. Това е така, защото в тези области продуктът на Unilever се нарича вазенол, а „вазелин“ е просто генеричен продукт.

15 Добър хумор (САЩ) = Wall's (Обединеното кралство)

Стена

Стена

По света можете лесно да разпознаете Сърдечна марка дъщерното дружество на Unilever със своето лого на сърцето разчита на името на сладкото лакомство и няма да имате късмет. Марката има толкова много различни имена, че, честно казано, съмнително е, че собственият й изпълнителен директор ги запаметява всички. В Съединените щати това е добър хумор в Азия, това е Kwality Walls в Боливия, това е Breslers в Мексико, това е Holanda в Англия, това е Wall's и във Филипините, това е Selecta. И за да научите повече за други разпознаваеми лога, ето ви 30 тайни съобщения, скрити в популярни лога .

16 Dannon (САЩ) = Danone (Everywhere Else)

Danone / Dannon Yogurt {Марки с различни имена в чужбина}

Данон

Въпреки че Dannon е марката, която американците познават, всъщност това не е оригиналното име на компанията за хранителни продукти, известна със своите кремообразни кисели млека. По-скоро френската компания Dannon е известна като Danone за по-голямата част от света, че просто е взела решение да се нарече Данон в Америка, за да се избегне объркване около произношението . И тъй като произношението е твърде субективно, ето ги 30 думи, които се произнасят по различен начин в цялата страна .

17 3 мускетари (САЩ) = Млечен път (навсякъде другаде)

Млечният път е 3 мускетари във Великобритания {Марки с различни имена в чужбина}

Amazon

Европейските бонбони са объркващи. Въпреки че този шоколадов блок се нарича Млечен път, той всъщност е най-подобен на бар с 3 мускетари - и за всички цели и цели Млечният път във Великобритания е еквивалентът в чужбина на бара с 3 мускетари в Щатите.

мечтайте за пожар в къщата си

18 Exxon (САЩ) = Esso (Everywhere Else)

Бензиностанция Esso {Марки с различни имена в чужбина}

Wikimedia Commons

Въпреки че американците може да познават Exxon като основното име на бензиностанцията, това не е това, което останалият свят го нарича. В световен мащаб бензиностанцията всъщност е известна като Esso или Mobil, само в Америка навсякъде ще видите знак за Exxon.

19 Budweiser (Северна Америка) = Bud (Европа)

Budweiser / Bud Beer {Марки с различни имена в чужбина}

Wikimedia Commons

Budweiser Budvar и Anheuser-Busch InBev водят спор за правата върху името Budweiser повече от век. Понастоящем бившата компания притежава правата върху името в по-голямата част от Европа, докато втората има правата върху името в Северна Америка. Поради това бирата Budweiser, намерена в Северна Америка, се продава в по-голямата част от Европа като Bud, докато Budweiser, открита в Европа, се продава в Северна Америка като Czechvar.

20 Винаги (САЩ) = Whisper (Япония)

Whisper / Винаги макси подложки {Марки с различни имена в чужбина}

Amazon

Марката Always не винаги се продава под това име. По-скоро той се нарича и имената Whisper, Lines, Orkid, Evax и Ausonia, в зависимост от това къде по света пазарувате дамски превръзки.

21 Дауни (САЩ) = Ленор (Европа)

Lenor Перален препарат {Марки с различни имена в чужбина}

Ocado

Въпреки че Дауни се опитва да се изяви с американското си име на европейския пазар в края на 90-те, той бързо отказва от тези усилия и в крайна сметка избра да продължи да използва името Ленор . Тъй като Lenor вече е известно име в почистващите препарати в Европа, просто е имало повече смисъл марката да запази името на континента, като същевременно продължава усилията си Downy в Щатите.

22 Hellmann's (САЩ) = Най-добрите храни (Азия)

Best Foods Mayo {Марки с различни имена в чужбина}

Walmart

Hellmann's и Best Foods са различни имена за една и съща майонеза. В части от Съединените щати, Обединеното кралство, Латинска Америка, Европа, Австралия, Близкия изток, Канада и Южна Африка ще намерите Hellmann's на рафтовете на супермаркетите в Азия, Австралия, Нова Зеландия и други части на САЩ Щати, ще намерите най-добрите храни в пътеката за подправки. А за съвети за пазаруване на храни, които ще ви спестят пари, ето 15 грешки при пазаруване на хранителни стоки, които убиват портфейла ви .

23 Kraft Mac & Cheese (САЩ) = Kraft Dinner (Канада)

Kraft Dinner {Марки с различни имена в чужбина}

Walmart

Някога Kraft Mac & Cheese се наричаше Kraft Dinner в цял свят. Лесният Mac обаче в крайна сметка се ребрандира и стана Kraft Mac & Cheese в Щатите и Cheesy Pasta в Обединеното кралство, въпреки че все още остава Kraft Dinner в Канада.

24 Д-р Oetker (САЩ) = Cameo (Италия)

Cameo Frozen Pizza {Марки с различни имена в чужбина}

Amazon

Причината, поради която д-р Oetker отива от Cameo в Италия, е съвсем проста, наистина. Няколко десетилетия след като марката се разшири в страната, тя реши, че се нуждае от по-италианско име, което да се търкаля по-лесно от езика, и по този начин се роди Камео.

25 диетични кока-кола (САЩ) = Coca-Cola Light („Някои държави“)

Coca Cola Light {Марки с различни имена в чужбина}

Карфур

На няколко места извън САЩ трябва да поръчате Coca-Cola Light, ако искате диетична кока-кола. Като компанията описва на техния сайт , той реши да направи номинална промяна, когато осъзна, че „в някои страни терминът„ диета “не се използва за описание нискокалорични храни и напитки. '

26 Starburst (САЩ) = Opal Fruits (Обединеното кралство)

Starburst / Opal Fruits {Марки с различни имена в чужбина}

Wikimedia Commons

ти си бунтар, харесваш те

Когато Starbursts бяха създадени за първи път в Обединеното кралство през 1960 г., те бяха продадени под името Opal Fruits. Когато бонбоните са пренесени в Щатите през 1967 г., името му е променено на Starburst - и въпреки това той остава Opal Fruits във Великобритания и Ирландия до 1998 г., когато компанията най-накрая решава да даде на сочния бонбон единствено име в световен мащаб. И, както вече знаете, името Starbursts спечели.

27 Toyota Highlander (САЩ) = Toyota Kluger (Япония)

Toyota Kluger {Марки с различни имена в чужбина}

Тойота

Toyota Highlander не се нарича Toyota Highlander в Австралия и Япония. Тъй като Hyundai Highlander вече съществува в тези страни, кросоувърът SUV е наречен Toyota Kluger , кръстен на немската дума за умен или мъдър. И за още забавни факти за фирмени имена, ето ви 25 весели имена за любимите ви марки .

За да откриете още невероятни тайни за това как да живеете най-добрия си живот, Натисни тук да ни следвате в Instagram!

Популярни Публикации