10 американски думи, които нямат смисъл във Великобритания

The думи и фрази които съставляват средната стойност Американски речник може да изглежда сравнително лесно за разбиране за родените в щатите. Но изкуството да 'говориш американски' може да изглежда на практика непроницаем за чужденците . Това важи особено за Британски , чиято версия на английски език е усъвършенствана през вековете. Разбира се, американците и британците споделят много думи, но не всеки един. В опит да съборят Великобритания и САЩ езиково несъответствие, ние съставихме списък с Американски думи това няма смисъл за нашите съседи отвъд езерото. (Не се притеснявайте, британци - имаме удобни преводи, за да не се загубите напълно).



1. Ерген

Поканете британския си приятел моминско или ерген парти и те може да не знаят какво да опаковат, къде отивате или дори какво се празнува. Вместо да използвате термините „ерген“ или „ерген“, за да опишете тържеството, което бележи края на нечия сингледом , Британците предпочитат да наричат ​​своите мъжки и женски потенциални жени съответно „рогачи“ и „кокошки“. 'Елен' е ергенско парти, докато 'кокошка' е женски еквивалент, според Би Би Си .

Пример: „Преди теб ожени се , Организирам ви епично моминско парти! '



2. Бак

Този американизъм, използван вместо думата ' долар , „не е такъв, който вероятно ще чуете отвъд езерцето. Това се дължи най-вече на факта, че „парите“ се отнасят само Валута на САЩ , не британския паунд.



Пример: „Можете ли да ми заемете пари за автоматите? Нямам пари в брой.



3. Щипки

Вместо да се позовава на атлетичен обувки с шипове в подметките като „закопчалки“, много по-вероятно е да чуете обаждане на британец футбол или обувки за ръгби просто „футболни обувки“ и „обувки за ръгби“. Единственият път, когато може да чуете британец, който използва тази дума? Когато говорим за самите шипове, а не за чифт обувки като цяло.

мечтае да бъде ухапан от куче

Пример: „Треньорът няма да ви пусне на терена, освен ако не носите бутоните си.“

4. Бройл

В Америка, изгаряне на вашите храна се отнася до излагането му на пряка, интензивна топлина. За британците същият този акт обикновено се нарича „ скара . ' Можете да видите къде се крие объркването.



Пример: „За вечеря довечера, мисля да напека малко сьомга.

5. Дръскачи

Този американизъм произлиза от думите „бих предпочел“ и се отнася до предпочитанията на човека по даден въпрос. Според BBC повечето британци вероятно дори не биха знаели как да включат това глупава дума в изречение.

Пример: „Ако имах моите дръжници, щях да ям голямо парче торта точно сега“.

6. Нормалност

Въпреки че в Обединеното кралство има еквивалентен термин, тук суфиксът е различното. Британците използват „нормалност“ вместо „нормалност“ и считат последните американци за странна алтернатива.

Пример: „След толкова сътресения в живота си просто искам малко нормалност“.

7. Килим

Тази дума е измислена от американците, за да опише опортюнистичен северняк, който се е преместил на юг след Гражданската война. Векове по-късно, терминът, все още уникален за Америка , може да се отнася за „нерезидент или нов жител, който търси частна изгода от даден район, често като се намесва в неговия бизнес или политика“, според Мериам-Уебстър . Но за британците думата „килим“ само предизвиква объркване.

Пример: „Този ​​нов сенатор изглежда аутсайдер и килим.“

8. Рукола

Според Храна и вино списание , южноиталианските имигранти в Съединените щати през 19 и 20 век дадоха на американците думата „рукола“, за да опишат това листно зелено. Въпреки това няма да намерите думата в менютата в Обединеното кралство, където вместо него се използва „ракета“ (произлиза от френското „roquette“).

Пример: „Бихте ли могли да добавите малко рукола в салатата?“

9. Багер-багер

За американците багер е багерна машина, състояща се от копаеща кофа в края на съчленено рамо от две части, което обикновено се използва за преместване на големи количества материал, като пръст или скала. Но ако произнесете тази дума във Великобритания, не се изненадвайте, ако хората останат да си чешат главите. Според британците човек трябва да нарече копаещото устройство „копач“. (Като се замисля, те може да се занимават с нещо ...)

Пример: „Ще използваме багер за изкопаване на строителната площадка.“

10. Тротоар

Всеки американец знае, че тротоарът е асфалтиран участък до участък от път за пешеходци. В Обединеното кралство обаче „тротоар“ означава, ами нищо. Що се отнася до британците, тази област се нарича „настилка“.

неща, които да кажете на приятелката си, за да я направите щастлива

Пример: „В Ню Йорк ще получите много мръсни погледи каране на колело на тротоара. '

И за повече ежедневни неща, които объркват хората извън щатите, ето 30 неща, които американците правят и които чужденците мислят, са супер странни .

За да откриете още невероятни тайни за това как да живеете най-добре Натисни тук да ни следвате в Instagram!

Популярни Публикации